
大寶伏藏TD333རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། ཚེ་དབང་།
10-51-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། ཚེ་དབང་།
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། །
10-51-1b
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་ནས། །འགྲོ་ལ་ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད། །རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གས་སྣོད་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ནི། ཕྲིན་ལས་ཆེ་ཆུང་གང་ལ་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་དཀར་མངར་མར་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་འབྲང་རྒྱན་ལྡན། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་གཉིས་ཀ་གཏེར་བྱོན་གྱི་ཚེ་རིལ་སོགས་གོང་མས་བསྒྲུབ་པའི་ཕབ་རྒྱུན་འདྲེས་ན་ལེགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པ་ལ་བཀོད། རྒྱབ་ངོས་ཚེ་མདའ་དར་དང་མེ་ལོང་སོགས་བཏགས་པ་བཙུགས། ལས་བུམ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད། སྤྲོ་ན་ཚོགས་གཏོར་སོགས་ལས་གཞུང་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མཆོད་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཆེ་ཆུང་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཆོག་མོད། ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་སྒེར་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཉིད་
10-51-2a
འཇུག་པ་བདེ་བས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པ་རྣམས་གྲུབ་ཀྱི་བར་སོང་ནས། རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར། ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སོགས་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་པའི་སྐབས། མདུན་རྟེན་གོ་སར་ཡང་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅས་ལྷག་པར་གསལ་བཏབ་ལ། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་སྐབས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ཏེ། ཚེ་བསྙེན་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་བཏང་། འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱ་ཞིང་སྤྲོ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ཡང་བླང་། དཀྱུས་ཙམ་ལ་མི་དགོས། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་སྤྱིར་མཐོ་རིས་ཀྱི་རྟེན་བཟང་པོ་
10-51-2b
ཐོབ་ནས་དེའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་བདུན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་རིང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་མི་ལུས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཚེ་རིང་དུ་གནས་པ་ནི་འཕྲལ་ཡུན་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD333，三根本意集深奥伏藏中，持明长寿灌顶。
三根本意集，长寿灌顶。
从证得不死金刚身，到赐予众生殊胜长寿灌顶。顶礼莲花生无量寿佛！祈愿寿命与智慧增长！
持明长寿成就的灌顶仪轨是，为了接引具器弟子：无论依赖大小事业，在坛城或本尊众的坛城上，用白糖、酥油、糌粑制成装饰精美的长寿食子。右边放长寿丸，左边放长寿酒，两者都混合了伏藏中取出的长寿丸等，以及上师们修持的传承加持品为佳，所有供品都放在没有裂缝的珍宝等容器中。后面竖立起系有彩带和镜子的长寿箭。准备好事业宝瓶、甘露、血供、朵玛三样，外供。如果条件允许，准备会供朵玛等与仪轨相关的朵玛供品，这些都是准备工作。
然后，无论与大小事业相关都可以，但如果单独进行此长寿灌顶，则按照通常的仪轨进行即可，从皈依发心到念诵完毕。如持明长寿成就法，‘吽！坛城主尊莲花颅鬘尊’等，在阐明念诵的意境时，在面前的供奉处也打开念诵室，特别观想坛城和心间的智慧尊。在光芒放射和收摄时，要深信不疑地将寿命精华收摄融入。念诵长寿咒，尽力念诵百遍或千遍。最后摇动箭幡，进行勾召寿命。将轮涅的一切精华融入长寿酒、长寿丸等成就物中。按照仪轨进行供养、赞颂、忏悔和祈请，如果条件允许，也可以接受等持灌顶。简单进行则不必。在事业宝瓶中进行生起和念诵，并加持。然后为弟子沐浴。驱逐邪魔并观想保护轮。进行献花和收花，并阐明发心。
对此，一般来说，获得善妙天界之身，其功德的七种殊胜之处中，最主要的就是长寿。特别是，拥有暇满人身并能修法的长寿，是当下和未来一切安乐的根本。

【English Translation】

TD333 Great Treasure of the Termas, From the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied, The Empowerment of the Vidyadhara's Life is Conferred. The Three Roots Embodied, Life Empowerment.
From the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied, The Empowerment of the Vidyadhara's Life is Conferred.
Having attained the deathless Vajra body, He bestows the supreme life empowerment upon beings. Homage to Padmasambhava Amitayus! May life and wisdom increase! The ritual for the empowerment of Vidyadhara Life Accomplishment is as follows: To benefit worthy disciples, depending on the scale of the activity, arrange a mandala or a collection of deities. On top of the mandala, place a life essence cake made of white sugar, butter, and tsampa, adorned with decorations. To the right, place life pills; to the left, place life wine. It is best if both contain life pills unearthed from treasures and the continuous blessings attained by previous masters. All offerings should be placed in flawless vessels made of precious materials. Behind it, erect a life arrow adorned with silk banners and a mirror. Prepare the action vase, medicine, rakta (blood offering), and the three torma offerings. Include outer offerings. If possible, also include tsok torma offerings related to the ritual text. These are the preparations.
Then, it is permissible to relate to activities of any scale. However, if this life empowerment is performed alone, it is sufficient to follow the usual ritual, from taking refuge and generating bodhicitta to completing the recitation. As in the Vidyadhara Life Accomplishment practice, 'Hrih! Supreme Lord of the Mandala, Padma Thötreng,' etc., while clarifying the intention of the recitation, also open the recitation chamber in the offering space in front, and especially visualize the mandala and the wisdom being in the heart. During the emanation and absorption of light rays, have firm faith in absorbing and dissolving the life essence. Recite the life mantra as much as possible, hundreds or thousands of times. Finally, wave the arrow banner and send out the life-summoning. Dissolve all the pure essence of samsara and nirvana into the life wine, life pills, and other accomplished substances. Perform the offering, praise, confession, and supplication according to the ritual text. If possible, also receive the samadhi empowerment. It is not necessary for a simple performance. Perform the generation and recitation in the action vase and bless it. Then, bathe the disciple. Expel obstacles and visualize the protective circle. Perform the offering and gathering of flowers, and clarify the generation of bodhicitta.
In general, having obtained a good basis for higher realms, the most important of the seven excellent qualities is longevity. In particular, having a human body with leisure and endowments and living a long life is the basis for all immediate and ultimate well-being.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པས་འཇིགས་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་དོན་དུ་གཉེར་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཡང་། སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་རྒྱུ་ལས་ངན་ལ་སྤྱད་པའི་དབང་གིས་ཚེ་ཐུང་ཞིང་། དེ་ལའང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་བར་ཆད་མང་བས། ཚེ་སྲོག་གི་རྒྱུན་རིང་པོར་བསྲིང་ཞིང་ཚེ་ལ་གནོད་པའི་གློ་བུར་གྱི་འཕྲལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཞི་བའི་ཐབས་ལ་འབད་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། མཆོག་གམ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཡིན། དེའི་ཡང་ཟབ་གནད་བླ་ན་མེད་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ཚེ་རིང་འདོད་ན་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་ཆེད་དུ་གདམས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་རིགས་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྣང་བ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ལོངས་སྐུའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཆེས་ཟབ་ཅིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས། འདིར་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་
10-51-3a
སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག །རིག་འཛིན་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ལོངས་སྤྲུལ་ཟུང་འཇུག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་འཇུག །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་༔ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ལྷ་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་ལ་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱངས་
10-51-3b
སྤེལ་གསུམ་གྱི་གནད་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཀུན་རྫོབ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རང་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་ཤར་བའི་རྩ་གསུམ་ལྷར༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་ཉིད་རིག་རྩལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས

【现代汉语翻译】
因为它是根本，所以它是这个世界中最重要的追求。然而，在这个衰败的时代，由于恶业的影响，寿命短暂，并且常常会遇到意外死亡的障碍。因此，延长寿命，平息所有威胁生命的突发状况至关重要。虽然存在无数种共同和非共同的方法，但最好或最卓越的方法是依赖金刚乘的成熟和解脱次第。其中最深奥和无与伦比的精髓是，正如所说：'如果想要长寿，就修持上师报身。'正如特别教导的那样，修持化现为成就的伟大传承持有者，即莲花生大师（Guru Padmasambhava）的报身，是最深奥且具有特殊加持力的方法。因此，在这里，从汇集三根本意趣的法藏中，即从伏藏中，准备上师持明成就法的一部分，即与持明长寿成就法报身和化身双运相关的金刚长寿灌顶。
通过介绍等方式，允许献曼扎。双手合十，手持鲜花，以恭敬之心向显现为上师持明长寿之主祈祷，重复以下内容：不死的持明莲花生（Padma），三根本汇集的本尊众，请以慈悲之心关注我，赐予金刚长寿的殊胜灌顶。念诵三遍。为了净化相续，从现在起直到菩提果位，我与所有其他众生都以极大的恭敬心皈依不死的根本三尊长寿之神，重复以下内容：那摩（Namo）。我与遍布虚空等，如仪轨中所述，念诵三遍。为了将所有曾经是母亲的六道众生安置于根本三尊不死长寿之神的果位，我接受长寿灌顶，并在道上修行，重复以下内容： 吼（Ho）！曾经是母亲的三界等，念诵三遍。在根本三尊不死长寿坛城本尊众面前，通过总结积累、净化和增长的关键点，即七支供，在世俗层面观想各自的目标，并在胜义层面清晰地获得自生自显的智慧的证悟，重复以下内容：那摩（Namo）！从原始清净的法界中显现的根本三尊本尊，以无二的方式恭敬顶礼，以法性智慧的展现，供养如海的供云。

【English Translation】
Being the root, it is the main thing to pursue in this world. However, in this degenerate age, due to the influence of bad karma, life is short, and there are often obstacles of untimely death. Therefore, it is extremely important to strive for methods to prolong life and pacify all sudden emergencies that threaten life. While there are countless common and uncommon methods, the best or most excellent are those that rely on the maturing and liberating stages of Vajrayana. The most profound and unsurpassed essence of that is, as it is said: 'If you want long life, practice the Guru Sambhogakaya.' As specifically instructed, practicing the Sambhogakaya form of Guru Padmasambhava, who appears as the great lineage holder of accomplishment, is the most profound and possesses a special gate of blessings. Therefore, here, from the Dharma treasury that gathers the intent of the Three Roots, from the terma, preparing a part of the Guru Rigdzin accomplishment practice, namely the Vajra Life empowerment associated with the Rigdzin longevity accomplishment practice of Sambhogakaya and Nirmanakaya union.
Through introductions, etc., allow the offering of the mandala. Joining the palms together with flowers, with a respectful mind, pray to the Guru Rigdzin, the Lord of Life, who appears as the actual deity, repeating the following: Immortal Rigdzin Padma, Assembly of deities of the Three Roots, Please consider me with love, Grant the supreme empowerment of Vajra Life. Recite three times. In order to purify the continuum, from this time until the essence of enlightenment, I and all other sentient beings take refuge with great reverence in the immortal Three Roots Life Deity, repeating the following: Namo. I and the expanse of space, etc., as in the practice, recite three times. In order to place all sentient beings of the six realms who were once mothers in the state of the Three Roots Immortal Life Deity, I will receive the empowerment of longevity and practice the path, repeating the following: Ho! The three realms that were once mothers, etc., recite three times. In the presence of the deities of the Three Roots Immortal Life Mandala, by summarizing the key points of accumulation, purification, and increase, the seven-branch offering, visualizing the respective goals on the conventional level, and clearly attaining the realization of self-arisen and self-illuminating wisdom on the ultimate level, repeat the following: Namo! Three Roots deities arising from the realm of primordial purity, I prostrate with reverence in a non-dual manner, With the display of the wisdom of Dharma, offering clouds like the ocean.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོད༔ སྡིག་ལྟུང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་ངོ་༔ འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ངང་དུ་རྟག་བཞུགས་ནས༔ བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ དགེ་ཚོགས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་བུམ་ཆུས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་མཚོན་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་རྣམ་པར་དག་པ་འོག་མིན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང་གི་རྒྱན་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། དེའི་ནང་དུ་བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་འོད་
10-51-4a
ལྔའི་མདངས་འཕྲོ་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གི་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞི་འཛུམ་བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སྒེག་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་ཚེ་བུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གྲུ་མོ་གཡོན་དུ་བརྟེན་ཅིང་དབུ་ལ་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་སྐུ་ལ་གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་གི་བེར་ཆེན་རྣམས་བརྩེགས་མར་གསོལ་བ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་དྭངས་མ་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་གྱི་ཀློང་དུ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་མདངས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི་དམར་མོ་མདའ་དར་དང་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་བའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་
10-51-4b
གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ་དང་བཅས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་ལ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་གུས་འདུད་མཛད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པ

【现代汉语翻译】
供养。在未积聚罪恶和堕落的状态下忏悔。赞叹无漏的功德之海。在不死的本初状态中恒常安住，劝请转动不可言说的意义之法轮。将功德回向于光明清澈的精华之界。愿一切众生获得自生本智之身。
为了奠定灌顶的基础，为了降临智慧尊，请按如下观想：用事业瓶之水清扫，用 स्वाभाव (svābhāva，自性) 清净。你们的蕴、界、处所代表的能取、所取的显现，全部变为不可得的空性。从空性中，在清净的处所，于密严刹土莲花庄严的中央，出现一座具足一切特征的巨大宫殿。其中，清净的精华是莲花和日月之座，其上，你们的心性是无分别智慧的自性，白色的ཧྲཱིཿ (hrīḥ，啥) 字，放射五种光芒。从那字放射出光芒，聚集，完全转变成你们。刹那间，成为三根本的总集，不死的莲花颅鬘力，十六岁的少年，具有洁白而泛红的光泽，以寂静微笑和安乐的姿态而优雅。右手持金刚于心间，左手结等印，持有充满甘露的颅器宝瓶。天杖倚于左肩，头上戴着莲花冠，身上穿着秘密法衣、裙子、法衣和锦缎大氅。双足金刚跏趺坐于虹光、明点和光蕴之中。于其心间，在具足五种清净精华的光芒之中，在莲花和月亮座上，薄伽梵无量寿佛，身色鲜红，一面，具有寂静而微笑的光泽。双手结等印，持有充满不死甘露的宝瓶。以丝绸和珍宝的饰品庄严，双足金刚跏趺坐。自身光芒的明妃，红色明妃旃陀离，以箭、幡和宝瓶拥抱。于父尊心间，在日月双运的盒子里，有红色的ཧྲཱིཿ (hrīḥ，啥) 字。周围是右旋的咒鬘。三处以金刚三性的三字放射光芒而标帜，并清晰观想。
为了使相续完全清净，为了降临智慧本尊的光辉，依靠对上师是莲花无量寿佛真身的虔诚敬仰。从上师坛城的心间放射出的光芒，照耀着三世诸佛的无量刹土，以及特别地

【English Translation】
Offerings. I confess in a state of not accumulating sins and downfalls. I rejoice in the ocean of uncontaminated merits. Abiding constantly in the immortal, innate state, I urge the turning of the wheel of Dharma of the inexpressible meaning. I dedicate the accumulation of merit to the realm of clear light essence. May all beings attain the spontaneously arisen wisdom body.
To establish the basis for empowerment, and to invoke the wisdom being, contemplate as follows: Cleanse with water from the action vase. Purify with स्वाभाव (svābhāva, svābhāva, self-nature). All appearances of grasping and being grasped, representing your aggregates, elements, and sense bases, transform into emptiness, devoid of inherent existence. From emptiness, in a pure place, in the center of the Lotus Arrayed Field of Akanishta, arises a great palace, complete with all characteristics. Within it, the pure essence is a lotus and moon seat, upon which your mind essence is the nature of non-conceptual wisdom, a white ཧྲཱིཿ (hrīḥ, hrīḥ, Hrih, seed syllable of Amitabha), radiating five colors. From that syllable, light radiates and gathers, completely transforming into you. In an instant, you become the embodiment of the three roots, the immortal Lotus Skull Garland Power, a sixteen-year-old youth, with a complexion that is white and tinged with red, elegant with a peaceful smile and blissful demeanor. The right hand holds a vajra at the heart, while the left hand is in meditative equipoise, holding a skull cup filled with amrita (nectar) and a long-life vase. A khatvanga (staff) rests on the left shoulder, and the head is adorned with a lotus diadem, while the body is clad in secret garments, a skirt, a Dharma robe, and a brocade cloak. The feet are in vajra posture, seated within a swirling mass of rainbows, bindus (drops), and light. At his heart, within a mass of light possessing the five pure essences, upon a lotus and moon seat, sits the Bhagavan Amitayus (Buddha of Limitless Life), with a clear red complexion, one face, and a peaceful, smiling countenance. The two hands are in meditative equipoise, holding a long-life vase filled with immortal amrita. Adorned with silk and jewel ornaments, he sits in vajra posture. His consort, the luminous goddess Chandali, is red, embracing him with an arrow, banner, and long-life vase. At the father's heart, within a sun and moon union box, is a red ཧྲཱིཿ (hrīḥ, hrīḥ, Hrih, seed syllable of Amitabha) syllable. Surrounding it is a mantra garland circling clockwise. The three places are marked with the three syllables, the nature of the three vajras, blazing with light, and visualize clearly.
In order to purify the continuum completely, and to invoke the splendor of the wisdom deity, rely on the devotion that the lama is the actual Padmasambhava (Lotus-Born). The light rays emanating from the heart of the lama mandala illuminate the boundless realms of the three kayas (bodies) of the Buddhas, and especially

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བདེ་བ་ཅན་དང་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། དྲི་བཟང་པོའི་སྤོས་དང་ཌཱ་དྲིལ་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་སྔགས་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །དེས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་
10-51-5a
བསྡུ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུག་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དང་། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་འཕྲོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་མ། འཁོར་འདས་གྱི་དྭངས་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དགེ་མཚན་མ་ལུས་པ་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་ཀྱི་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་བཅུད་ལེན་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ སོགས་གཞུང་གི་ཆོ་བཞུགས། གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གྱི་བར་ཚང་བར་བཏད། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་ལ། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔ ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ནས་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ཐོགས་ལ། དེ་ལྟར་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་
10-51-5b
ཟླུམ་པོར་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དགེ་མཚན་མ་ལུས་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ

【现代汉语翻译】
从德瓦坚（藏文：ར་བདེ་བ་ཅན་，极乐世界）和莲花光宫（藏文：པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་）中，祈请上师怙主无量寿佛（藏文：བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་）以及三根本（藏文：རྩ་གསུམ་，上师、本尊、空行）和护法（藏文：སྲུང་མ་），不由自主地激发他们的意念。他们的身、语、意之加持和成就，以手印（藏文：ཕྱག་རྒྱ་），真言（藏文：སྔགས་），念珠（藏文：ཕྲེང་），法器（藏文：ཕྱག་མཚན་），光芒（藏文：འོད་ཟེར་）的形式，如雨雪冰雹般降临。融入你们的身心，生起被加持的信心。
伴随着美妙的焚香和法器的声音。念诵：嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 嘉纳 阿贝夏亚 阿阿 萨玛雅 吼 萨玛雅 斯瓦 诶阿 惹利 赫利 赫利 呸 呸（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔）。通过念诵真言来降下加持。生起这样的信心：智慧尊者已经完全安住。念诵：迪斯扎 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ），并在头顶放置金刚交杵。这样就完成了灌顶的基础。
为了勾召寿命和收集精华，从上师和坛城主尊无二无别的意念中，发出五彩光芒，化现出如阳光般迅速的度母（藏文：ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ）眷属，如阳光中的尘埃般散布。你们所有人的寿命和生命力，被八部鬼神（藏文：སྡེ་བརྒྱད་）偷走和抢夺的一切，以及世间和出世间的精华，四大元素（藏文：འབྱུང་བཞི）的精华，轮回和涅槃的精华，财富和吉祥，所有的一切都汇聚成不死甘露，以各种颜色的光芒形式。从你们的头顶和毛孔进入，充满整个身体，获得不死寿命的成就。观想融入面前的寿命之物，成为伟大的金刚寿命精华。挥舞箭幡，念诵：嗡 不死莲花网宫殿（藏文：ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔）等仪轨中的内容。直至 雅 策 贝 吽（藏文：གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔）之间全部念诵。将‘持明成就瑜伽士我等’（藏文：རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔）一句改为‘瑜伽士我之所守护者’（藏文：རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔）。
然后手持寿命宝瓶，在勾召寿命和收集精华之后，为了进行实际的身之灌顶，将此寿命宝瓶观想为日月光芒环绕的圆形宫殿中央，无量寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད་）三根本（藏文：རྩ་གསུམ་）汇聚的完整坛城，迎请到你们的头顶并加持。从他的心间发出光芒，迎请轮回、涅槃、道路三者的精华和精华，所有吉祥都化为不死智慧甘露。从头顶进入，充满整个身体。从而避免非时而死。

【English Translation】
From Dewachen (Tibetan: ར་བདེ་བ་ཅན་, Sukhavati) and the Lotus Light Palace (Tibetan: པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་), I invoke the blessings of Lama Gonpo Tsepakme (Tibetan: བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་, Amitayus) together with the Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ་, Guru, Yidam, Dakini) and Dharma Protectors (Tibetan: སྲུང་མ་), compelling their minds to act without reservation. May the blessings and siddhis of their body, speech, and mind descend like a torrential downpour of mudras (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་), mantras (Tibetan: སྔགས་), malas (Tibetan: ཕྲེང་), emblems (Tibetan: ཕྱག་མཚན་), and rays of light (Tibetan: འོད་ཟེར་). Allow them to dissolve into your beings, generating faith in being blessed.
Accompanied by the fragrance of incense and the sounds of damaru. Recite: OM AH HUM VAJRA GURU DEVA DAKINI JNANA ABESAYA AH AH SAMAYA HO SAMAYA STAM EH AH RALLI HRIH HRIH PHÄM PHÄM (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔). Invoke the blessings through the recitation of the mantra. Generate the faith that the wisdom beings have fully taken their abode. Recite: TISHTA VAJRA (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ), and place the vajra cross on the crown of the head. Thus, the foundation for the empowerment is laid.
In order to summon life force and gather essence, from the mind of the Lama and the principal deity of the mandala, inseparable, emanate five-colored rays of light, and a host of swift goddesses (Tibetan: ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ) like motes of sunlight, scattering like dust in the sun. All of your life force and vitality that has been diminished, stolen, and robbed by the eight classes of spirits (Tibetan: སྡེ་བརྒྱད་), and the essence of the stable and moving, the essence of the four elements (Tibetan: འབྱུང་བཞི), the essence of samsara and nirvana, wealth and auspiciousness, all are gathered into the form of deathless nectar, rays of various colors. Entering through the crown of your head and pores, filling your entire body, attain the siddhi of deathless life. Visualize dissolving into the life substances in front, transforming into the great Vajra life essence. Wave the arrow banner, and recite: OM Immortal Lotus Net Palace (Tibetan: ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔) etc., following the ritual text. Complete the recitation up to YU TSE BHRAM (Tibetan: གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔). Change the line 'Vidyadhara accomplished yogis we' (Tibetan: རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔) to 'The yogi, I, am the protector' (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔).
Then, holding the life vase, after summoning life force and gathering essence, in order to bestow the actual body empowerment, visualize this life vase as the complete mandala of Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་), the Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ་) gathered in the center of a circular palace surrounded by the light of the sun and moon, invite it to your crown and bless it. From his heart, radiate light, inviting the essence and quintessence of the three paths of samsara, nirvana, and the path, all auspiciousness transforming into the nectar of deathless wisdom. Entering from the crown, filling the entire body. Thus, avoiding untimely death.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་འཇིགས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་རྒྱས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རུ༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འཆི་མེད་བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཚེ་ཆང་ཐོགས་ལ། གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བ་དེ་ཉིད་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ལས་རླུང་གི་འཆིང་བ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་
10-51-6a
གྲོལ། རླུང་སྔགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ། གསུང་རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་བནྡྷུའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ འགག་མེད་སྙིང་པོ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ རླུང་སྔགས་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། ཚེ་རིལ་ཐོགས་ལ། ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དཔལ་དྭངས་མའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་འཁྱིལ་བ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཁོང་དུ་བཏང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། ལུས་ཀྱི་ཟུངས་དང་སེམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་འོད་གསལ་གཉུག་མ་དོན་གྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་འདུ་འབྲལ་མེད༔ འོད་གསལ་གཉུག་མ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག་ལ་རིལ་བུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་བ་དེ་ཉིད་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་
10-51-6b
ལྟར་དུ་མཛོད། ལུས་ཀྱི་ནང་འཆི་མེད་བཅུད་ཀྱིས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བྱེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་འགྲིགས་པའི་ཕྱི་རོལ་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ལྔའི་དྲ་བས་བསྡམས་པས་ནམ་ཡང་འཕོ་འགྱུར་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་རྟག་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཚེ་མདའ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཨ༔ སྤྲོས་པས་འཁོར

་འདས་ཁྱབ་པའི་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ བསྡུས་པས་སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་ཐིམ༔ བཅིངས་པས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་བདུན་བཅས་སྦྱིན། གོང་ལྟར་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་དག་གི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་བྱེད་ན་དེ་ཕྱིན་ཆད་ཕྲིན་ལས་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཚོགས་མི་བྱེད་ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་གྱིས་འགྲུབ་བོ། ཚེ་དབང་གྲངས་གསོག་ན། རིལ་བུའི་དབང་ཡན་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་
10-51-7a
སོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སླར་ཡང་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས་སྤྱི་མཐུན་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་བསྡུ་བའི་སླད་དུ་སོགས་ཚེ་འགུགས་ནས་རིལ་བུའི་དབང་གི་བར་བསྐུར། ཚེ་འགུགས་ཀྱང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཆོག །བར་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་བསྡུ་ན། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཚེའི་བདུད་རྩི་དང་རིལ་བུ་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཚེའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སོགས་ཤློ་ཀ་གསུམ་སྔགས་བཅས་སྦྲེལ། དབང་ཚར་རེའི་མཇུག་ཏུ་ཤིས་བརྗོད་རེ་བྱ། བསྡུ་ན་མཎྜལ་སོགས་བཞག་ལ་ཚེ་འགུགས་ཕྱིན་ཆད་བསྐྱར་བའམ། དངོས་གཞི་ཚེ་འབྲང་སོགས་གསུམ་པོ་ཁོ་ན་ལ་གྲངས་བཟུང་ཡང་རུང་། མཐར་གྲངས་རྫོགས་པ་དང་རྒྱས་གདབ་མན་ཆད་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །དལ་འབྱོར་ལྗོན་བཟང་འཆི་མེད་ཀྱིས། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱི་རབ་ཏུ་གཏམ། །དོན་གཉིས་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་བས། །སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་འཚོ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆ་ལག་ཏུ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
将超越死亡的生命精华凝聚，融入不朽的明点之中；
以永不分离的相续维系，愿获得不变不灭的金刚寿命！
嗡啊吽 班杂 阿玉瑟 贝吽 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚，寿命，贝吽，梭哈)
欢庆时，供养吉祥八宝和七政宝。如前所述，详尽地祈愿吉祥。以上是三根本（上师、本尊、空行）意之总集，从龙钦宁提伏藏宝藏中，圆满完成了持明成就的组成部分——长寿甘露灌顶。之后，进行连接，承诺三昧耶戒，并如常献曼扎。若进行会供，则此后按仪轨次第进行所有事业；若不进行会供，则从献曼扎、赞颂到祈愿吉祥即可。若要累积长寿灌顶的次数，则在完整地进行一次甘露丸灌顶后，祈愿吉祥。再次献曼扎，祈请，并念诵共同的忏悔文。之后，为了勾召寿命和汇集精华，从勾召寿命到甘露丸灌顶之间进行灌顶。勾召寿命时，念诵：吽舍！传承三根本上师等即可。若要简化中间的连接，则将寿命长寿穗置于顶轮，通过品尝寿命甘露和甘露丸，净化身语意三门的所有罪障和阻碍寿命的因素，并观想获得身语意金刚的寿命和所有智慧成就。念诵：嗡！寿命长寿穗等三颂，并念诵咒语。每次灌顶结束时，都祈愿吉祥。若要简化，则省略献曼扎等，只计数根本的寿命长寿穗等三者，也可以。最后，在次数圆满后，如前进行加持等。愿具足闲暇妙身的善妙树，以甘露精华充分滋养，结出能满足二利的丰硕果实，利益一切众生！
此乃应所需而作，由邬金不朽教法二者永仲林巴于宗萨扎西拉孜大经堂所书。愿吉祥增盛！

【English Translation】
Gathering the essence of life that transcends death, dissolving into the indestructible bindu;
Bound by an unbroken lineage of non-separation, may we attain the vajra life of immutability and indestructibility!
Om Ah Hum Vajra Ayushe Bhrum Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Vajra, Life, Bhrum, Svaha)
In celebration, offer the Eight Auspicious Symbols and the Seven Royal Emblems. As before, offer extensive auspicious prayers. This concludes the gathering of the minds of the Three Roots (Guru, Deva, Dakini), from the Longchen Nyingtik treasure trove, the empowerment of the immortal life, a component of the Vidyadhara accomplishment, is well completed. Afterward, make connections, pledge the samaya, and offer the mandala as usual. If a tsok offering is performed, then from then on, perform all activities in order according to the practice; if a tsok offering is not performed, then it is sufficient to go from offering the mandala and praises to offering auspicious prayers. If you want to accumulate the number of life empowerments, then after completing one full round of the pill empowerment, offer auspicious prayers. Offer the mandala again, make supplications, and recite the common confession. Then, in order to summon life and gather essence, give the empowerment from summoning life to the pill empowerment. When summoning life, recite: Hum Hri! The lineage Three Roots Guru, etc. If you want to simplify the intermediate connection, then place the life-giving spike of longevity on the crown chakra, and through tasting the nectar of life and the pills, purify all the sins and obscurations of body, speech, and mind, and all obstacles to life, and visualize attaining the life of the vajra of body, speech, and mind, and all wisdom accomplishments. Recite: Om! The life-giving spike of longevity, etc., three shlokas, and recite the mantra. At the end of each empowerment, offer auspicious prayers. If you want to simplify, then omit offering the mandala, etc., and only count the three fundamental ones, such as the life-giving spike of longevity. Finally, after the number is completed, perform the sealing and so on as before. May the excellent tree of leisure and endowment be fully nourished with the essence of nectar, bearing abundant fruits that fulfill both purposes, benefiting all beings!
This was written as a necessary component by Orgyen Immortal Teaching Two Yungdrung Lingpa at the great Dharma school of Dzongsar Trashi Lhatse. May virtue increase!

--------------------------------------------------------------------------------

